-
1 mela
-
2 uno
uno ( comme adjectif et article, uno est utilisé devant les mots commençant par gn, ps, z, x et s + consonne; dans les autres cas on utilise un; la forme du féminin una devient un' devant les mots commençant par une voyelle) I. agg. 1. un: ha un figlio maschio e due femmine elle a un garçon et deux filles; un anno e tre mesi un an et trois mois; una settimana e due giorni une semaine et deux jours; pagina uno page un. 2. (uno solo, unico; spesso in frasi negative) un: una rondine non fa primavera une hirondelle ne fait pas le printemps; non ho che un amico je n'ai qu'un ami. 3. (rafforzato da unico, solo, soltanto) un, un seul: sarebbe bastata anche una sola parola un mot aurait suffi, il suffisait qu'il dise un seul mot; mi trattengo soltanto un giorno je ne reste qu'un jour, je reste seulement un jour. 4. ( iperb) (quantità minima; spesso in frasi negative) un: ho visto appena una o due macchine je n'ai vu qu'une ou deux voitures, j'ai à peine vu une ou deux voitures; non ho un centesimo je n'ai pas un sou, je n'ai pas un centime. 5. (in frasi ellittiche con sottinteso la parola storia, avventura e sim.) une... belle, une... bonne, talvolta si traduce a senso: ve ne racconterò una j'en ai une bien bonne, j'en connais une bien bonne; combinarne una en faire une belle. 6. ( lett) (unito, compatto) un: l'Italia è una e libera l'Italie est une et libre. II. s.m. 1. ( Mat) un: scrivere un uno écrire un un; uno più uno fa due un et un font deux, un plus un égalent deux; contare da uno a dieci compter de un à dix; scrivo sei e riporto uno j'écris six et je reporte un; moltiplicare per uno multiplier par un. 2. (nelle espressioni temporali: il primo del mese) premier: l'uno di marzo le premier mars. III. pron.indef. 1. ( seguito da un partitivo) un, l'un: uno di voi un de vous; una delle stanze era ammobiliata une des chambres était meublée, l'une des chambres était meublée. 2. (un tale, una certa persona) quelqu'un, ( colloq) un type: c'è uno che ti aspetta il y a quelqu'un qui t'attend; c'era uno delle imposte che ti cercava il y a un type des impôts qui te cherchait. 3. (uno qualunque, qualsivoglia) un: ci sono dei giornali sul tavolo, passamene uno il y a deux journaux sur la table: passe m'en un; uno di questi giorni verrò a trovarti je viendrai te trouver un de ces jours. 4. ( alcuno) quelqu'un: se uno ti dice così, che cosa rispondi? si quelqu'un te dit ça, qu'est-ce que tu réponds? 5. (con valore impersonale: chi) quelqu'un, on: se uno vuole, può ottenere tutto si on veut quelque chose, on peut tout obtenir; se uno ha soldi può permettersi viaggi simili quand on a de l'argent on peut se permettre des voyages de ce genre. IV. art.indet. 1. un: un giornale un journal; una mela une pomme; uno specchio un miroir; una casa une maison; sto leggendo un romanzo je suis en train de lire un roman. 2. ( enfat) un de ces, talvolta si traduce a senso: ho avuto una paura! j'ai eu une de ces peurs! 3. (circa, più o meno) environ un: ci vorrà una mezz'ora il faudra environ une demi-heure. -
3 cogliere
cogliere v.tr. (pres.ind. còlgo, cògli; p.rem. còlsi, p.p. còlto) 1. (frutti, fiori.) cueillir: cogliere una mela da un albero cueillir une pomme sur un arbre; cogliere dei fiori cueillir des fleurs. 2. ( approfittare di) saisir: cogliere l'occasione per fare qcs. saisir l'occasion pour faire qqch., profiter de l'occasion pour faire qqch. 3. ( fig) ( capire) saisir, percevoir: cogliere il senso di una frase saisir le sens d'une phrase; cogliere un'allusione saisir une allusion. 4. ( sorprendere) surprendre. 5. ( prendere) prendre. 6. ( colpire) atteindre, toucher: cogliere il bersaglio atteindre la cible. -
4 sbucciare
sbucciare v. ( sbùccio, sbùcci) I. tr. 1. éplucher, peler: sbucciare una mela peler une pomme, éplucher une pomme; sbucciare una banana peler une banane. 2. (rif. ad arachidi e sim.) décortiquer. 3. ( provocare un'escoriazione) écorcher; mi sono sbucciato un ginocchio je me suis écorché le genou. II. prnl. sbucciarsi 1. ( escoriarsi) s'écorcher, se râper: mi sono sbucciato cadendo je me suis écorché en tombant. 2. (rif. a animali: cambiare la pelle) muer intr. -
5 aggrinzito
aggrinzito agg. ridé, ratatiné: un volto aggrinzito un visage ridé; una mela aggrinzita une pomme ratatinée. -
6 ancora
I. ancora s.f. 1. (Mar,Tecn,Inform,Orol) ancre. 2. (El) armature. II. ancora avv. 1. (rif. a tempo) encore: aspetta ancora due giorni attends encore deux jours; è tardi e non è ancora tornato il est tard et il n'est pas encore rentré: hai finito? - Non ancora tu as fini? - Pas encore; non sono ancora pronto je ne suis pas encore prêt. 2. (rif. a tempo: tuttora, sempre) encore, toujours: sono ancora stanco je suis encore fatigué. 3. (rif. a tempo: in quel momento, all'epoca) encore: ero ancora inesperto j'étais encore débutant. 4. (rif. a spazio) encore: facciamo ancora un chilometro faisons encore un kilomètre. 5. ( inoltre) encore: che cosa bisogna prendere ancora? qu'est-ce qu'il faut encore prendre? 6. ( di nuovo) encore, de nouveau: ripeti ancora quei versi répète encore ces vers; dai, ancora! allez, encore une fois!; provaci ancora! essaye encore!; le tariffe sono ancora aumentate les tarifs ont encore augmenté!, les tarifs ont de nouveau augmenté!; che cosa hai fatto ancora? qu'est-ce que tu as encore fait? 7. (un altro po', ancora altri, altri) encore: vuoi ancora del tè? tu veux encore du thé?; ho molti biscotti: ne volete ancora? j'ai beaucoup de biscuits: en voulez-vous encore? 8. ( un altro) encore, un autre: dammi ancora una mela donne-moi encore une pomme, donne-moi une autre pomme. 9. ( seguito dal comparativo) encore: sei ancora più bella del solito tu es encore plus belle que d'habitude. -
7 dimezzare
dimezzare v.tr. ( dimèzzo) 1. couper en deux, partager en deux: dimezzare una mela couper une pomme en deux; dimezzare gli investimenti partager en deux les investissements. 2. ( ridurre alla metà) réduire de moitié. 3. ( iperb) ( diminuire) réduire (de manière significative): gli hanno dimezzato lo stipendio il ont réduit son salaire. -
8 morso
I. morso s.m. 1. ( atto del mordere) morsure f.: dare un morso a qcu. mordre qqn; dare un morso a una mela croquer une pomme; staccare con un morso détacher en mordant. 2. (ferita, puntura) morsure f.: il morso di un cane une morsure de chien, la morsure d'un chien; il morso di un serpente une morsure de serpent. 3. ( boccone) bouchée f.: un morso di pane une bouchée de pain; dammene un morso! donne-m'en une bouchée! 4. ( fig) morsure f., tourment, tiraillement: il morso della gelosia la morsure de la jalousie; i morsi della fame les tiraillements de la faim. 5. ( parte della briglia) mors: mettere il morso a un cavallo mettre le mors à un cheval, emboucher un cheval; mettere il morso a qcu. mettre la corde au cou de qqn. 6. ( parte della tenaglia) mâchoire f. 7. ( sapore pungente) piquant: il morso del pepe le piquant du poivre. II. morso p.p. di Vedere mordere. -
9 sbocconcellare
sbocconcellare v.tr. ( sbocconcèllo) 1. grignoter: sbocconcellare una mela grignoter une pomme. 2. ( estens) ( mangiucchiare) grignoter: ho sbocconcellato qualcosa prima di uscire j'ai grignoté quelque chose avant de sortir, j'ai vite avalé quelque chose avant de sortir. 3. (rar,estens) ( sbeccare) ébrécher. 4. ( fig) (dividere, frazionare) diviser, fractionner, émietter. -
10 sgranocchiare
sgranocchiare v.tr. ( sgranòcchio, sgranòcchi) ( colloq) grignoter, croquer: sgranocchiare un biscotto grignoter un biscuit; sgranocchiare una mela croquer une pomme. -
11 zuccherino
zuccherino I. agg. 1. ( contenente zucchero) sucré: sostanza zuccherina substance sucrée. 2. ( dolce) sucré: una mela zuccherina une pomme sucrée. II. s.m. 1. morceau de sucre. 2. ( caramella) bonbon. -
12 mordere
mordere v.tr. (pres.ind. mòrdo; p.rem. mòrsi; p.p. mòrso) 1. mordre: il cane lo ha morso le chien l'a mordu; mi ha morso l'orecchio il m'a mordu l'oreille. 2. ( colloq) ( pungere) mordre, piquer: essere morso dalle zanzare se faire piquer par les moustiques. 3. ( addentare) mordre dans, croquer: morse la mela con avidità il mordit dans la pomme avec avidité. 4. ( fare presa su) mordre: le tenaglie non mordono l'acciaio les tenailles ne mordent pas l'acier. 5. ( fig) (intaccare, corrodere) mordre. 6. ( fig) ( dare una sensazione pungente) mordre, piquer. 7. ( fig) ( tormentare) tourmenter, ronger: il rimorso mi morde la coscienza le remords me tourmente la conscience. 8. (fig,lett) ( criticare aspramente) stigmatiser, attaquer, mordre. -
13 raggrinzito
raggrinzito agg. 1. ( della pelle) flétri, fané: pelle raggrinzita peau flétrie. 2. (di un fiore, di una foglia) flétri, fané. 3. ( di un abito) froissé, chiffonné. 4. ( di mela) ratatiné.
См. также в других словарях:
mela — mé·la s.f. 1. FO frutto commestibile del melo di forma pressoché sferica e rivestita da una buccia sottile di colore diverso a seconda delle varietà, con polpa biancastra, consistente e dolce o talvolta acidula: sbucciare, mangiare una mela, mele … Dizionario italiano
mela — {{hw}}{{mela}}{{/hw}}s. f. 1 Frutto tondeggiante del melo, con polpa biancastra e zuccherina e buccia sottile variamente colorita | Mela cotogna, frutto del cotogno | Tondo come una –m, si dice di viso pieno e sano | Fresca e bella come una –m,… … Enciclopedia di italiano
Mela — puede referirse a: Mela, una comuna francesa. Pomponio Mela, geógrafo romano. Esta página de desambiguación cataloga artículos relacionados con el mismo título. Si llegaste aquí a través de … Wikipedia Español
Mela (Francia) — Mela … Wikipedia Español
Una vida por el Zar — Жизнь за царя, Zhizn za tsarya Una vida por el zar, portada de Iván Bilibin (1906) Forma ópera patriótica trágico heroica Ac … Wikipedia Español
Mela, Pomponio — (Pomponius Mela) ► (s. I) Geógrafo hispanorromano. Autor de una descripción del mundo antiguo De chorogra phia … Enciclopedia Universal
Pace del Mela — Escudo … Wikipedia Español
Pomponio Mela — Saltar a navegación, búsqueda Representación del mundo, según Petrus Bertius, basado en Pomponio Mela. Pomponio Mela (en latín, Pomponius Mela) nació en Tingentera (Algeciras), en el siglo I, contemporaneo de la época del emperador Claudio … Wikipedia Español
Italienische Deklination — Die Deklination des Italienischen beschreibt, wie sich Nomen (das heißt: Substantive, Adjektive und Pronomen) nach den Kategorien Numerus und Genus verändern; Fälle sind im Italienischen nur bei einigen Pronomen rudimentär erkennbar.… … Deutsch Wikipedia
pomo — {{hw}}{{pomo}}{{/hw}}s. m. 1 Mela: una cesta di pomi | (est., pop.) Melo. 2 (est.) Ogni frutto simile alla mela | (bot.) Falso frutto commestibile, la cui parte carnosa deriva dal ricettacolo rigonfiato. 3 Oggetto simile per forma a una mela,… … Enciclopedia di italiano
Aconzio — giovane di Ceo, di grande bellezza, il quale andato a Delo per fare un sacrificio a Artemide, s innamora pazzamente di Cidippe bella fanciulla ateniese, che però non corrisponde al sentimento del giovane. Perduta la speranza di farla sua,… … Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica